Просто совершенство - Страница 89


К оглавлению

89

Клодия видела, что Лиззи ведет пальцем по воде – так, как делала она сама на Темзе давным-давно, в прошлой жизни. До нее донесся негромкий смех – низкий мужской и звонкий детский.

Внезапно ей стало одиноко – впервые за невообразимо долгое время. Казалось, внутри разверзлась мрачная и бездонная пропасть.


В Элвесли у Порции Хант не было родственников. Не было и друзей – кроме, пожалуй, Уилмы. Вдобавок Джозеф спозаранку ускакал в Линдси-Холл.

Родных Джозефа никто не смог бы назвать недобрыми людьми: несмотря на то что к его выбору Порции неодобрительно отнеслись почти все, кроме родителей, ее окружили неподдельным сочувствием. Во время пикника она испытала потрясение, хотя отчасти была виновата в нем сама. Все видели, как она страдает от унижения. И конечно, немало треволнений принес ей вечер, когда Джозеф вернулся, проводив мисс Мартин. Тем не менее его невеста стойко перенесла неожиданный удар, а Уилма оповестила об этом всех хозяев и гостей поместья.

Сюзанна и Энн согласились с Лорен, Гвен и Лили, что стойкость Порции весьма некстати, так как Клодия Мартин влюблена в Джозефа, а он, что заметили все, – в нее. Ведь именно с ней он бросился искать Лиззи. И ее попросил остаться с девочкой, когда ему предстоял трудный разговор с отцом и мисс Хант. И не кто-нибудь, а Джозеф доставил мисс Мартин обратно в Линдси-Холл, хотя Кит предлагал проводить ее. Мало того, Джозеф вернулся не сразу.

Тем не менее дамам, собравшимся в поместье, было свойственно сострадание. Несмотря на уйму дел перед грандиозным вечерним балом, они пригласили мисс Хант на прогулку – разумеется, вместе с Уилмой. Гуляя, они забрели в лес за парком и мостиком, переброшенным через ручей. Лили расспрашивала мисс Хант о ее планах на свадьбу и постепенно перевела разговор на тему, которая живо волновала не только ее, но и всех присутствующих.

– Как это чудесно, – со вздохом сказала Сюзанна, когда они миновали тропу, взбегающую на вершину холма, и зашагали дальше по сравнительно ровной дорожке, – как прекрасно быть влюбленной и готовиться к свадьбе!

– О нет, леди Уитлиф, – возразила Порция, – вряд ли я когда-нибудь дойду до такой вульгарности, чтобы возомнить себя влюбленной. Леди подобает выбирать мужа осмотрительно и здраво.

– Само собой, – поддержала Уилма, – кому придет в голову выйти замуж за мельника, ростовщика или учителя только из-за любви?

Сюзанна переглянулась с Энн, Лорен – с Гвен, а Лили улыбнулась.

– А по-моему, лучше всего – выйти за человека знатного, богатого, красивого, обаятельного и волевого, – высказалась Лили, – в которого влюблена по уши! При условии, что эта любовь взаимна.

Рассмеялись все, кроме Порции. Даже Уилма захихикала. Все ее родственники считали графа Саттона напыщенным занудой, но ни для кого из них не было секретом, что граф и Уилма питают друг к другу самые нежные чувства.

– Лучше всего уметь владеть собой в любых обстоятельствах, – возразила Порция.

Они повернули к дому раньше, чем собирались. Небо по-прежнему было голубым и безоблачным, навес из веток – не настолько густым, чтобы не пропускать солнечный свет, но всем внезапно стало зябко.

На узком мостике они увидели герцога Маклита: опираясь на деревянные перила, он задумчиво смотрел на воду. Заметив дам, он выпрямился и с улыбкой двинулся навстречу.

– Уже вернулись из Линдси-Холла? – не придумав ничего другого, спросила Сюзанна. – С Клодией виделись?

– Да… – Он помрачнел. – Видимо, она всецело посвятила себя школе и смирилась с участью старой девы.

Сюзанна переглянулась с Энн.

– По-моему, ей следовало быть признательной за то, что вы удостоили ее вниманием, ваша светлость, – заметила Уилма.

– Леди Саттон, мы же выросли вместе, – вздохнул герцог. – Мне известно, что она предпочитает жить своим умом. Будь она мужчиной, она преуспела бы в любом деле, за которое взялась. Для женщины она делает поразительные успехи. Я горжусь знакомством с ней, но мне немного…

– Немного?.. – невольно повторила Гвен.

– Грустно, – закончил Маклит.

– Джозеф вернулся с вами? – спросила Лорен.

– Нет, решил прокатить на лодке свою до… то есть кого-то из гостей поместья. Я не стал его дожидаться.

– Он неисправим! – рассердилась Уилма. – Вчера ему несказанно повезло: мисс Хант великодушно согласилась простить ему поступок, который лично я не простила бы ни за что, хотя он мне брат. И уже сегодня он искушает судьбу. Ему следовало вернуться немедленно.

– Ну, мне пора домой, – резким тоном произнесла Лорен. – До вечера надо еще успеть покончить с тысячей дел. Гвен, вы с Лили должны помочь мне составить букеты.

– Скоро Гарри пора кормить, – вспомнила Сюзанна.

– А я обещала Сиднему и Дэвиду посмотреть, как они рисуют, – сказала Энн. – И Меган ждет, что я с ней погуляю.

– Уилма, ваши приемы – образец хорошего вкуса, – продолжала Лорен. – Вы не выскажете свое мнение об украшениях бального зала и сервировке столов?

Сделав паузу, она повернулась к Порции.

– А вы, мисс Хант… не могли бы вы составить компанию его светлости? Иначе он решит, что мы разошлись умышленно, чтобы оставить его одного.

– Ни в коем случае, леди Рейвенсберг, – заверил герцог. – Но мне говорили, что вид, открывающийся с вершины вон того холма, стоит того, чтобы одолеть довольно крутой подъем. Мисс Хант, вы не откажетесь подняться на холм вместе со мной?

– С удовольствием, – ответила она.

– Джозефу несказанно повезет, – заявила Уилма, едва пара удалилась, – если герцог Маклит не уведет мисс Хант у него из-под носа. Но кому придет в голову винить герцога? Или его спутницу? Вот уж не думала, что буду стыдиться своего брата, но право же…

89