– Лучше бы нам одеться и вернуться в дом, – сказала она. – Если все уже собрались в Линдси-Холл и теперь не могут найти меня, будет очень стыдно.
– М-м-м… – отозвался он, касаясь губами ее уха. – Сейчас, еще минутку. А лучше – несколько минут.
И он одним движением перевернулся на спину, уложив Клодию сверху.
– Люби меня, – попросил он. – И не думай ни о чем. Люби меня, Клодия, любовь моя…
Она уперлась коленями в койку по обе стороны от его бедер и приподнялась на руках, глядя на него сверху вниз. Ее волосы рассыпались, накрывая их обоих темным пологом.
– А ведь когда-то я считала себя сильной и волевой женщиной, – со вздохом заметила она.
– Стало быть, я на тебя дурно влияю?
– Несомненно, – подтвердила она.
– Вот и хорошо! – Он усмехнулся. – А теперь люби меня.
И она подчинилась.
День выдался ветреным. Белые тучи неслись по небу, на землю ложились то лучи солнца, то густые тени. Деревья гнулись и качались, цветы кивали головками. Но похолодания не ожидалось. Джозеф, прибывший в Линдси-Холл в середине утра, думал, что этот день может стать самым счастливым в его жизни.
Еще может.
Потому что начался он не самым удачным образом.
Услышав, что Порция сбежала с Маклитом, отец Джозефа затрясся от бешенства. Он ничуть не оправдывал невесту – совсем напротив, но вместе с тем обвинял Джозефа, считая, что именно он толкнул Порцию на столь решительный шаг.
– Ее позор будет тяжким грузом лежать на твоей совести всю жизнь, – заявил герцог сыну. – Конечно, если у тебя есть совесть.
И Джозеф не нашел ничего другого, кроме как заговорить о Клодии Мартин. Поначалу отец просто не поверил своим ушам.
– Та учительница? Старая дева? – переспросил он.
А затем, сообразив, о ком речь, вскипел так, что Джозеф и мать перепугались за него.
Но Джозеф был тверд. И без зазрения совести разыграл припрятанную козырную карту.
– Ее отец, мистер Мартин, был опекуном герцога Маклита. Герцог рос у них в доме с пятилетнего возраста. Он относится к Клодии почти как к сестре.
Сегодня утром отец был не в настроении проявлять благосклонность к Маклиту, но мог признать в нем равного по титулу, пусть даже не английскому, а шотландскому.
Мать Джозефа задала всего один вопрос, волновавший ее:
– Ты любишь мисс Мартин, Джозеф?
– Люблю, мама! – ответил он. – Всем сердцем.
– Мисс Хант не понравилась мне с первого взгляда, – призналась она. – Есть в ней что-то черствое и холодное. Остается лишь надеяться, что она любит герцога Маклита.
– Сэди!
– Нет, Уэбстер, я не стану молчать, когда речь идет о счастье моих детей. Но признаться, я удивлена. Мисс Мартин выглядит слишком старой, непривлекательной и строгой для Джозефа, но если он любит ее, а она его, мне больше нечего желать. Одно я знаю точно: она примет в семью милую Лиззи. Будь мы дома, я пригласила бы их обеих на чай.
– Сэди…
– Но я, увы, в гостях, – заключила он. – Ты собираешься сегодня в Линдси-Холл, Джозеф? Передай мисс Мартин, что я хотела бы повидаться с ней сегодня днем. Надеюсь, Клара Гвен или Лорен составят мне компанию, если твой отец откажется.
– Спасибо, мама. – Джозеф поднес ее руку к губам.
Но перед отъездом в Линдси-Холл предстояла еще встреча с Уилмой. Избежать ее не удалось. Уилма подстерегла брата у дверей библиотеки и чуть ли не силой втолкнула его в дверь соседней маленькой гостиной. Как ни странно, незадачливой Порции достались от нее лишь упреки. Уилма призналась, что до глубины души шокирована вчерашними слухами, которые никто из ее кузин не смог подтвердить или опровергнуть. Впрочем, все было ясно и без слухов.
– Джозеф, ты вальсировал с этой учительницей так, словно в мире нет никого, кроме нее, – сказала Уилма.
– Верно, нет, – согласился он.
– Но это же неприлично. Ты выставил себя на посмешище.
Он улыбнулся.
– А когда вы с ней исчезли вдвоем, это наверняка заметили все, – продолжала Уилма. – К чему эти скандальные выходки? Будь осторожен, иначе она поймает тебя в брачную ловушку. Ты даже представить себе не можешь, на что способны подобные женщины. Она…
– Между прочим, брачную ловушку для нее готовлю я, Уилма, – перебил Джозеф. – Точнее, уговариваю ее выйти за меня. Нелегкая задача, между прочим. Она терпеть не может герцогов, как действительных, так и потенциальных, и не имеет никакого желания становиться герцогиней, хотя, к счастью, дело до этого дойдет не скоро, если мы сумеем позаботиться о папином здоровье. Мало того, она любит своих учениц – в особенности тех, которые учатся из милости, и считает, что несет ответственность за них и за школу, которой успешно управляет уже почти восемнадцать лет.
Уилма уставилась на него, растеряв все слова.
– Ты хочешь… жениться на ней? – наконец выговорила она.
– Если Клодия согласится.
– Еще бы она не согласилась!
– Господи, Уил, только бы ты оказалась права! – воскликнул он.
– «Уил»… – Его сестра смягчилась. – Как давно ты не называл меня так…
Джозеф порывисто обнял ее за плечи.
– Пожелай мне удачи, – попросил он.
– Неужели она и вправду так много значит для тебя? Не понимаю, чем она тебя привлекла.
– А тебе и незачем понимать. Просто пожелай удачи.
– Вряд ли она тебе понадобится, – покачала головой Уилма, но обняла брата в ответ. – Раз так, поезжай к ней. Если с ней ты будешь счастлив, так и быть – я научусь ее терпеть.
– Спасибо, Уил! – Джозеф усмехнулся и разжал объятия.
На лестнице Джозефа догнал и хлопнул по плечу Невилл.
– Ну что, Джо, выжил? Не хочешь излить душу? Может, тебе нужен компаньон, чтобы нестись верхом куда глаза глядят? Или заложить за воротник, невзирая на приличия и время суток? Если так, я тот, кто тебе нужен.